«ترجمهها و تألیفات» و «دورههای آموزشی» عبدالرحمن عزیزی
فارسی
ترجمهها و تألیفات
ترجمه کتاب «ناسینی بریکارەکانی شانۆ» (۱۳۹۳)
ترجمه کتاب «شانۆی گەریلا (Guerrilla Theatre)» (۱۳۹۴)
ترجمه کتاب «زیانگەیاندن بەخۆ وەک هونەر» (۲۰۱۶)
ترجمه کتاب «بەرەوشانۆی هەژار» (۲۰۱۶)
ترجمه کتاب «شانۆی فیزیکاڵ (Physical Theatre)» (۱۳۹۶)
ترجمه کتاب «شانۆنامە تیۆری بیندەرمایر» (۱۳۹۶)
ترجمه کتاب «مۆنۆلۆگی درامایی: جگەرە و شوکولات» (۱۳۹۶)
ترجمه کتاب «شانۆنامە کوژانەوە» (۱۳۹۶)
ترجمه کتاب «شانۆنامە راوی گورگ» (۱۴۰۰)
ترجمه کتاب «شانۆنامە پەردەی کۆتایی» (۱۳۹۷)
ترجمه کتاب «شانۆنامە کرێکار» (۱۳۹۹)
ترجمه کتاب «جەستەی ژن وەک مەیدانی شەڕ لە جەنگی بۆسنەدا» (۱۳۹۹)
ترجمه کتاب «کراسێک و کەمانچەیەک» (۱۳۶۹)
ترجمه کتاب «شانۆنامە ژووری چاوەڕوانی» (۱۳۶۹)
ترجمه کتاب «شانۆنامە مۆبایلی پیاوی مردوو» (۱۳۹۷)
ترجمه کتاب «شانۆنامە ماڵی خاوێن» (۱۳۹۷)
ترجمه کتاب «هێما و ئەفسانە لە هەڵپەڕکێ کوردی» (۱۳۹۷)
ترجمه کتاب «مۆنۆدراما کڵاو قژ» (۱۳۹۷)
ترجمه کتاب «وا بیربکەرەوە تۆ خودایت» (۱۳۹۷)
ترجمه کتاب «شانۆی هاوچەرخ، شانۆ وێنەیی» (۱۳۹۸)
ترجمه کتاب «چاو خشاندنێک بە چەمکی شانۆی سێیەم» (۱۳۹۸)
ترجمه کتاب «نووسەرێک بە چەقۆی نەشتەرگەرییەوە» (۱۳۹۸)
ترجمه کتاب «ڕۆژی شکۆمەندی گۆڕهەڵکەن» (۱۳۹۸)
ترجمه کتاب «ووردەکاریەکان» (۱۳۹۹)
ترجمه کتاب «شانۆنامە ڕێوی ئاواتخواز» (۱۳۹۸)
ترجمه کتاب «پەیکەری دایک» (۱۳۹۸)
ترجمه کتاب «شانۆنامە ئەستێرەکان بە هەمووان دەتروکێن» (۱۳۹۸)
ترجمه کتاب «شانۆی سەر شەقام» (۱۳۹۸)
ترجمه کتاب «ڕێنوێنی هونەری نواندن (Performance art)» (۱۳۹۸)
تألیف کتاب «شانۆنامه یاسا» (۱۳۹۸)
ترجمه کتاب «کۆمیدیای دێلارته و کارەکتەرە شانۆییەکان» (۱۳۹۹)
ترجمه کتاب «شانۆنامه زیانەکانی تووتن» (۱۳۹۹)
ترجمه کتاب «چۆن مۆنۆلۆگێکی دراماتیک بنووسین؟» (۱۳۹۹)
ترجمه کتاب «شانۆنامه حاشا» (۱۴۰۱)
ترجمه کتاب «شانۆنامه خۆکوژی» (۱۴۰۱)
ترجمه کتاب «شانۆنامه شانۆ» (۱۴۰۱)
ترجمه کتاب «زهماوهند» (۱۴۰۱)
ترجمه کتاب «ڕاپۆرتێک بۆ فەرهەنگستان و ئاکادیمیی زانستی» (۱۴۰۱)
تألیف کتاب «بە بێ دەق دڵی شانۆ لێ نادات» (۱۴۰۱)
ترجمه کتاب «ڕۆبنسن و کروزۆ» (۱۴۰۲)
ترجمه کتاب «ئێعدامیی نەناسراوی ژمارە دوانزە» (۱۴۰۲)
ترجمه کتاب «شانۆنامه نازانم سبەینێ چی ڕوودەدات؟!» (۱۴۰۲)
ترجمه کتاب «ڕاگەیاندنی هاوسەرگیری» (۱۴۰۲)
تألیف کتاب «شانۆنامه قەل قەل پاشا» (۱۴۰۲)
ترجمه کتاب «کاریگەری هونەر و هونەرمەند لەسەر تاک و کۆمەڵگا» (۱۴۰۲)
ترجمه کتاب «مۆنۆلۆگی مۆدێرن بۆ ژنان (Classical Monologues for Women)» (۱۴۰۳)
دورههای آموزشی
کارشناسی مترجمی زبان کردی-فارسی (حرفهای) - ۲۰۰ ساعت (فروردین ۱۳۸۰)
کارشناسی گردشگری (فنی و حرفهای) - ۵۰۰ ساعت (فروردین ۱۴۰۱)
کارشناسی هنر، رشته تئاتر گرایش بازیگری (بوکان) - ۱۰۰ ساعت (فروردین ۱۳۶۴)
کوردی سورانی
وەرگێڕان و نووسین
وەرگێڕانی کتێبی ناسینی بریکارەکانی شانۆ (١٣٩٣)
وەرگێڕانی کتێبی شانۆی گەریلا (Guerrilla Theatre) (١٣٩٤)
وەرگێڕانی کتێبی زیانگەیاندن بەخۆ وەک هونەر (٢٠١٦)
وەرگێڕانی کتێبی بەرەوشانۆی هەژار (٢٠١٦)
وەرگێڕانی کتێبی شانۆی فیزیکاڵ (Physical Theatre) (١٣٩٦)
وەرگێڕانی کتێبی تیۆری بیندەرمایر (١٣٩٦)
وەرگێڕانی کتێبی مۆنۆلۆگی درامایی: جگەرە و شوکولات (١٣٩٦)
وەرگێڕانی کتێبی کوژانەوە (١٣٩٦)
وەرگێڕانی کتێبی راوی گورگ (١٤٠٠)
وەرگێڕانی کتێبی پەردەی کۆتایی (١٣٩٧)
وەرگێڕانی کتێبی کرێکار (١٣٩٩)
وەرگێڕانی کتێبی جەستەی ژن وەک مەیدانی شەڕ لە جەنگی بۆسنەدا (١٣٩٩)
وەرگێڕانی کتێبی کراسێک و کەمانچەیەک (١٣٦٩)
وەرگێڕانی کتێبی ژووری چاوەڕوانی (١٣٦٩)
وەرگێڕانی کتێبی مۆبایلی پیاوی مردوو (١٣٩٧)
وەرگێڕانی کتێبی ماڵی خاوێن (١٣٩٧)
وەرگێڕانی کتێبی هێما و ئەفسانە لە هەڵپەڕکێ کوردی (١٣٩٧)
وەرگێڕانی کتێبی مۆنۆدراما کڵاو قژ (١٣٩٧)
وەرگێڕانی کتێبی وا بیربکەرەوە تۆ خودایت (١٣٩٧)
وەرگێڕانی کتێبی شانۆی هاوچەرخ، شانۆ وێنەیی (١٣٩٨)
وەرگێڕانی کتێبی چاو خشاندنێک بە چەمکی شانۆی سێیەم (١٣٩٨)
وەرگێڕانی کتێبی نووسەرێک بە چەقۆی نەشتەرگەرییەوە (١٣٩٨)
وەرگێڕانی کتێبی ڕۆژی شکۆمەندی گۆڕهەڵکەن (١٣٩٨)
وەرگێڕانی کتێبی ووردەکاریەکان (١٣٩٩)
وەرگێڕانی کتێبی ڕێوی ئاواتخواز (١٣٩٨)
وەرگێڕانی کتێبی پەیکەری دایک (١٣٩٨)
وەرگێڕانی کتێبی ئەستێرەکان بە هەمووان دەتروکێن (١٣٩٨)
وەرگێڕانی کتێبی شانۆی سەر شەقام (١٣٩٨)
وەرگێڕانی کتێبی ڕێنوێنی هونەری نواندن (Performance art) (١٣٩٨)
نووسینی کتێبی شانۆنامه یاسا (١٣٩٨)
وەرگێڕانی کتێبی کۆمیدیای دێلارته و کارەکتەرە شانۆییەکان (١٣٩٩)
وەرگێڕانی کتێبی زیانەکانی تووتن (١٣٩٩)
وەرگێڕانی کتێبی چۆن مۆنۆلۆگێکی دراماتیک بنووسین؟ (١٣٩٩)
وەرگێڕانی کتێبی حاشا (١٤٠١)
وەرگێڕانی کتێبی خۆکوژی (١٤٠١)
وەرگێڕانی کتێبی شانۆ (١٤٠١)
وەرگێڕانی کتێبی زهماوهند (١٤٠١)
وەرگێڕانی کتێبی ڕاپۆرتێک بۆ فەرهەنگستان و ئاکادیمیی زانستی (١٤٠١)
نووسینی کتێبی بە بێ دەق دڵی شانۆ لێ نادات (١٤٠١)
وەرگێڕانی کتێبی ڕۆبنسن و کروزۆ (١٤٠٢)
وەرگێڕانی کتێبی ئێعدامیی نەناسراوی ژمارە دوانزە (١٤٠٢)
وەرگێڕانی کتێبی نازانم سبەینێ چی ڕوودەدات؟! (١٤٠٢)
وەرگێڕانی کتێبی ڕاگەیاندنی هاوسەرگیری (١٤٠٢)
نووسینی کتێبی شانۆنامه قەل قەل پاشا (١٤٠٢)
وەرگێڕانی کتێبی کاریگەری هونەر و هونەرمەند لەسەر تاک و کۆمەڵگا (١٤٠٢)
وەرگێڕانی کتێبی مۆنۆلۆگی مۆدێرن بۆ ژنان (Classical Monologues for Women) (١٤٠٣)
خوێندنی تایبەتی
زانکۆ: بەرزکردنەوەی زمانی کوردی-فارسی (٢٠٠ کاتژمێر) (١٣٨٠)
زانکۆ: گەشتەوگوزاری (فنی و پڕۆفەسیۆن) (٥٠٠ کاتژمێر) (١٤٠١)
زانکۆ: هونەری تیاتر، شاخەی یاریگەر (بوکان) (١٠٠ کاتژمێر) (١٣٦٤)
English
Translations and Original Works
Translation of Nasini Brikarakani Shano (2014)
Translation of Guerrilla Theatre (2015)
Translation of Self-harm as Art by Pyotr Pavlensky (2016)
Translation of Hazhar’s Performance (2016)
Translation of Physical Theatre (2017)
Translation of Theory of Biedermeier (2017)
Translation of Dramatic Monologues: Liver and Chocolate (2017)
Translation of Suicide (2017)
Translation of The Tale of the Dead Man (2021)
Translation of The Final Curtain (2018)
Translation of The Worker (2020)
Translation of Woman’s Body as Battlefield in the Bosnian War (2020)
Translation of A Cross and a Violin (1990)
Translation of Waiting Room (1990)
Translation of The Dead Man’s Mobile (2018)
Translation of The Owner’s House (2018)
Translation of Hema and Legend in Kurdish Folklore (2018)
Translation of Monodrama Klao Qaj (2018)
Translation of Remember, You Are God (2018)
Translation of Haowcherkh Theatre, Visual Theatre (2019)
Translation of A Third Eye Drying (2019)
Translation of A Writer with a Hunting Rifle (2019)
Translation of The Day of the Earthquake (2019)
Translation of Essentials (2020)
Translation of The Path of the Seeker (2019)
Translation of Mother’s Statue (2019)
Translation of Stars Kill Everyone (2019)
Translation of Street Theatre (2019)
Translation of Performance Art (2019)
Original work: Theatre Law (2019)
Translation of Commedia Dell’arte and Theatrical Characters (2020)
Translation of The Harm of Smoking (2020)
Translation of How to Write a Dramatic Monologue? (2020)
Translation of Hasha (2022)
Translation of Suicide (2022)
Translation of Theatre (2022)
Translation of Zemawand (2022)
Translation of Report for an Academy and Cultural Institute (2022)
Original work: Without a Script, The Heart Doesn’t Give Theatre (2022)
Translation of Robinson Crusoe (2023)
Translation of Unidentified Execution Number Twelve (2023)
Translation of I Don’t Know What Will Happen Tomorrow?! (2023)
Translation of Announcement of Marriage (2023)
Original work: Qal Qal Pasha (2023)
Translation of Impact of Art and Artist on Individual and Society (2023)
Translation of Classical Monologues for Women (2024)
Education and Training
Bachelor’s Degree in Kurdish-Persian Translation (Professional, 200 hours, 2001)
Bachelor’s Degree in Tourism (Vocational, 500 hours, 2022)
Bachelor’s Degree in Theater Arts, Acting Major (Bokan, 1985, 100 hours)
اگر بخواهی میتوانم رزومه را در